本日のトホホな日本語


スーパーマーケットや現地系日本食レストランはトホホな日本語の宝庫です。先日もこのようなパッケージを"Big C"見かけて脱力しました。


この商品はコンビニなどでもよく売っている、いわゆる珍味系おつまみです。タイ語ですとปลาเส้น(プラー・セン)なのですが、適当な日本語訳が思いつきません。プラーは魚、センは麺などに使う、センヤイ、センレック(太麺/細麺)のセンです。


「セン魚味をつける」?何でしょうねぇ。「セン」が「セソ」になっているのは、まぁ許しましょう。魚味をつける?は謎です。商品説明を日本語でしたかったのは間違い有りません。そこで、想像力をフル稼働させながら更に日本語的な脚色をしてみました。「味付きお魚ソーメン」.....。如何でしょう.....、ダメですか。センス無いですね=>ワタクシ。